Oroszországban az ajtó stábja jelenleg nem széles körben elterjedt, bár a 19-20-as században képviselői inkább igényelték őket. Kik a hordozók és miért hívják őket? Van-e különbség köztük a recepciós, a kapuőrök között?
Ki az ajtó?
Az "ajtó" szónak számos szinonimája van az orosz nyelven: recepciós, ajtóőr, stb. Ez olyan személyt jelent, akinek a fő feladata az, hogy a látogatókkal találkozzon az intézmény bejárati ajtónál.
Úgy gondolják, hogy a posta helyes történelmi neve oroszul nem kapus, hanem ajtóőr. Ugyanakkor mindkét lehetőségnek hasonló jelentése van, és azt jelzi, hogy a bejáratnál vagy álló őrnél találkoznak a vendégekkel.
Az ajtó jelenleg egy hivatás. Képviselői luxusszállodákban, éttermekben, üzleti központokban dolgoznak. Gyakran megfelelőnek kell lenniük - az intézménytől függően speciális ruhát kell viselniük.
Az európai országok legtöbb nyelvén a portárokat recepciósoknak hívják, ám változatukban. Például portier (francia), der Pförtner (német), portero (spanyol) stb. Angolul van egy változat - ajtó, azaz szó szerint "egy ember az ajtóban".
A szó eredete
Ha ennek a szakmának a képviselőjét mindenütt recepciósnak hívják, honnan származik az ajtós szó oroszul, és ennek van-e valami köze Svájchoz?
A kapcsolat a közvetlen.Úgy gondolják, hogy a szót a német (Schweizer) és a lengyel (szwajcar) kölcsönzötték. Mindkét szó svájci lakosra utal. És eredetileg oroszul, amikor az ajtós beszélt, az állam lakosát jelentették.
Modern jelentőségét azonban a munkavállalók különleges kategóriájának - a svájci őröknek - neve adja. Ideális hírnévvel rendelkező elit biztonsági egységnek tekintették őket. Az őrök például őrizték a pápát, a francia királyt.
Érdekes tény: A Svájci Vatikáni Gárda továbbra is létezik. Ez a Vatikán fegyveres erőit és a világ legrégebbi hadseregét képviseli (1506-ban alapították). A katonákat Svájcban képzik, és feladata a pápa és lakóhelyének védelme. Az őr összetétele körülbelül 100 fő.
Mindenki szeretne ilyen védelmet, de nem mindenki engedheti meg magának. Emiatt a szó fokozatosan elvesztette eredeti jelentését, és nem az állam képviselői, hanem a pozíciója, a hivatás hordozóinak hívták.
Egy másik változat szerint a 18. században a svájcok nehéz időket tapasztaltak otthon. Ezért kerestek pénzt keresni más országokban, beleértve Oroszországot is. Alacsony fizetésű álláshelyekre telepedtek le, mert nem tudták a nyelvet.
Ráadásul úgy tűnt, hogy svájciak, de oroszul a név „ajtó” rövidítésre került. Később ezt a szót rögzítették az üzenet nevének. A szakma megnevezésének eredete azonban az első változatban gyakrabban fordul elő.